スキップしてメイン コンテンツに移動

Obon festival-Traditional period to pray for ancestors

Every year in mid August, Japan has traditional period called Obon., in which families living separately get together at home and often visit the family's tomb to pray for ancestors.

In most cases, people have Buddhist monks/priests to chant a sutra for the family's ancestors in front of their at-home Buddhist alter and/or tombs outside during the Obon period. Therefore, those practices have been seen as Buddhist events among people in Japan.

It is half yes, but half no.
It's rather precise to say that the practices are done in Buddhist way, but its core comes from Shintoism-Japan's indigenous religion (to which I often refer in articles of "shrine hunting" in this blog). The point is "thank you, my ancestors!".

Buddhism way of Obon
In Buddhist dogma, Obon is formally called "ullambana" (Sanskrit: its meaning is "being hung upside down") which can be originated from a story of a monk who try to save his mother suffering in hell. The story goes as follows;

Once upon a time, a monk,-Buddha's apprentice envisioned his late mother was hung upside down and couldn't eat well in hell. He tried to save her many times but couldn't. Then he asked Buddha for advice. Buddha said; "Her suffering came from sins she committed while she was alive. The sins are too heavy for you to handle on your own. That said, if you serve dishes for other monks on the day they finish their training: July 15, she will be relieved by the good practice."

The monk followed the advice, then his mother was released and able to reach her nirvana. Buddha later said; just continue this habit, and others in need (ones in hell and others living in this world) will be helped and blessed.

The July 15 is on lunar calender and equivalent to August 15 (with some differences) on Gregorian calender. This is an origin of Obon in Buddhist way. Simply, it's purposed to "save" ancestors' soul and get rid of their pains through religious practices; visiting tombs, chanting a sutra, serving some foods.

Shinto way of Obon
Shinto has a faith that ancestors are guardians of their family and decedents, so the decedents  has had festivals twice a year (in summer and in winter) for thanking them.  However, as Buddhism influx, the habits were gradually customized and nowadays the summer festival is annexed to the Buddhism Obon and the winter festival was continued as "Hatsu-moude" (初詣:you may have seen millions of people get congested in shrines in New Years in Japan).

In Obon,  people make a horse with a cucumber and a cow with an eggplant. The horse is believed to be a vehicle for ancestors to come home faster (as horses run fast) and a cow is for farewell (cows go slow reflecting people's wish to not say good-bye to ancestors so quickly).

Difference
Buddhist Obon (ullambana) is purposed for people living in the real world to "save" ancestors from having pains/difficulties in their world (nirvana/heaven or hell) with their wish to be happy as its reward. In the meantime, Shinto's Obon is an occasion to appreciate ancestors' guards and blessing by welcoming them at home with hospitality. It is also said that Obon is a practice to remind their selves that they are safely alive enough to have the moments of "Thank you, my ancestors!!".

In this way, Obon in Japan is a Shinto festival flavored by Buddhism as a result of combination of the two religions.

コメント

このブログの人気の投稿

Shaolin Temple Europe: Exploring the Intersection of Tradition and Modernity

In the heart of Germany lies a haven of ancient wisdom and martial arts mastery: Shaolin Temple Europe . My recent trip to Germany, accompanied by a friend who is a licensed Qigong trainer, led us to this remarkable place. For her, the opportunity to delve into the teachings of Shi Feng Yi , the esteemed headmaster of Shaolin Europe, was a dream come true. Visiting the temple was the pinnacle of our itinerary, and after much anticipation, we finally set foot within its hallowed grounds. Although Master Shi was away on a journey to spread his profound knowledge of Qigong and Gongfu across the globe, our disappointment was quickly dispelled by the warm welcome we received from a monk named Miao. Miao, hailing from France, exuded a serene aura that spoke volumes of his dedication to monkhood. His very name, bestowed upon him in the tradition of Buddhism, hinted at the depth of his spiritual journey spanning several years. Despite Master Shi's absence, Miao graciously guided us through...

A Culinary Journey Through Germany: Exploring Delicious Delights

As I reflect on my recent trip to Germany, one aspect stands out prominently in my memory: the exquisite culinary adventure I embarked upon. From hearty classics to delicate specialties, each dish I encountered left an indelible mark on my taste buds and fueled my passion for exploring global cuisines. Join me as I recount my gastronomic journey through the flavors of Germany. Schnitzel: A Crispy Classic The journey began with the iconic Schnitzel, a dish synonymous with German cuisine. Thinly pounded meat, typically veal or pork, coated in breadcrumbs and fried to golden perfection, Schnitzel embodies simplicity and satisfaction. Each bite was a harmonious symphony of crunch and tenderness, leaving me craving for more of this timeless delight. White Asparagus with Hollandaise Sauce: A Springtime Sensation Intrigued by seasonal specialties, I indulged in the delicate flavors of white asparagus paired with velvety Hollandaise sauce. Asparagus, celebrated as a springtime delicacy in Germ...

痛いのではない、痛みを思い出しただけさ

Gregory Maxwell - From File:Yin yang.png, converted to SVG by Gregory Maxwell., パブリック・ドメイン, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=364239による 歌手の宇多田ヒカルさんが、自身のインスタライブで視聴者からの質問に答えていた時のこと。海外ファンから、「なぜ大切な方との関係が終わった時に、心が痛むのか?」という、答えに窮するような質問がありました。宇多田さんはしばらく考えた後に、その質問に対して、このように答えるのです。 「その痛みは、もともと持っていたものじゃないのかな。それで、その人との関係は<痛み止め>みたいなもので、その間痛みを忘れていたというか。だから、関係が終わった時に痛みを思い出したのだと思う。」 (宇多田さんは英語で回答されていたので、内容を意訳しております。) ヒット曲を連発する宇多田さん、その感性に改めて脱帽しています。 宇多田さんがご存じなのかどうかわかりませんが、この考え方は易経にある「陰陽」の考え方に通じるところがあります。万物は、常に陰陽、2つの正反対の側面を持つというものです。 太極図 冒頭の陰陽マーク、ご存知の方も多いのではないでしょうか。 黒は陰、白は陽を現し、一つの円に勾玉のような形で陰陽が描かれています。また、陰陽ともに同じ面積であり、一つのものには、1:1の比率で陰と陽がセットになっているという、易経が最も重視する考えを端的に示した図です。 宇多田さんの例をとると、痛みは陰、大切な方との関係を陽としたときに、陽にいる間、もともとの痛み(陰)を忘れていただけ、という見方ができます。   このマーク、正式には「太陰太極図」と呼ばれています。 大いなる陰が大きく極まった時の図、と解釈できますね。 宇宙や海底、母親の胎内。生命が始まった場所はすべて光の届かない闇。「 陰 陽」であって「陽 陰 」ではないことからも、闇の上に光が存在していることがわかります。闇が極まった時、光が誕生する。この「陽転」とよばれる瞬間を切り取ったのが、太極図なのかもしれません。 光ばかり注目される世の中。 多くの人が、物事の良い面ばかりを追いかけていきます。 でも、「光があるから闇」ではなく、闇の中にい...