スキップしてメイン コンテンツに移動

Onokoro Jinja Shrine(おのころ神社)


Izanagi and Izanami
Retrieved on 2012/7/14
from Wikipedia
When talking about how Japan was created, you can read Kuniumi Shinwa (A myth about creation of a country) which appears in Kojiki(古事記), the first series of in-writing history books in Japan edited 1,300 years ago. The story is about  the very first moment of creation of Japan as follows;


Once upon a time, great divinities assigned its subordinates Izanagi and Izanami to create the land of Japan. Upon this assignment, Izanagi (Father-god)and Izanami (Mother-goddess)  plunged a heavenly pike bestowed by the great devinities into a chaotic ocean and scrambled it . When they pulled up the pike from the ocean, water-drops dropped from the pike's edge into the ocean. Those drops congealed them selves and became the first island of Japan  (Onokoro - Island) was created.The two deities settled in the island and got married, then they created other eight islands of Japan and numerous numbers of Japanese deities from the island.







Nushima-Island(沼島),  a small island located in south-east from Awajishima-island, Hyogo,  of which demensions are 2.71 km², where only about 600 people are living, is ledendarily the first island created by the water drop, where the two deities settled firstly.  Though there are some arguments, Nushima has been strongly believed as the first one because of the island's local religion (local people had worshiped the two deities by building a shrine, having a ritual and so foth even before the other candidates emerged by academic discussions among scholors).  


After a 10-minute ferry transport from Habu port in south in Awajishima-Island,  the kind sea wind with birds' warbling welcomed me. There were fishing boats anchored in the port as Nushima's main industry is fishery. There are no 24-hour convenience stores, supermarkets, and shopping malls. People are friendly to say hello to me with smiles, though it rarely happnes in skyscraper-walled city where I live. At the very fisrst moment,  I felt the time stopped in the island; nostalgic.


My friends and I went to a shrine where the two deities are enshrined. The shrine is on a small hill and it took us 10-20 minutes on foot from the port to the shrine's entrance. As we approached, we began to feel something is different.

The shrine called Onokoro-shirine is the center of local people's faith but it is usually unmanned (well maintained by a local ladies' association periodically). Therefore, at the first glance, it looked clean and sharp but a bit dreary. Well, Japan's shintoism isn't an idolarty, so generally there are no statues/objects of enshirined deities in Japanese shrines. All we need is to keep worships to the deities, therefore there won't be any needs to have eye-opening decorations/ornaments in the shrines. 


From the entrance of shrine
The main building (alter)







































The Stone Statue
However, there is a stone statue of the two deities in the shrine in order for local people to show their respects in more vivid way. The statue shows the very moment that the two deities created the Onokoro Island (A male god on the left holds the pike and plunges it down). Because of the statue's exposure to wind and rain, it got coated, but its divinity remains still.



According to the shrine's history displayed there, though there is a hall for worshiping the enshirined existence in the shrine, its spirit itself is laid down on the hill itself; when you are in the shrine, you are standing on spirits of the two deities for Japan-birthing. If you are not biased with spirituality, you may feel warmth from the ground and its energy runs up throughout your body from the foot to the head. Even if you are not that spiritual,  you easily feel chilled up  right after your entrance into the shrine. You may feel that the air suddenly changes compared to the base of the hill and you may simply feel it's a sacred place.



コメント

このブログの人気の投稿

Shaolin Temple Europe: Exploring the Intersection of Tradition and Modernity

In the heart of Germany lies a haven of ancient wisdom and martial arts mastery: Shaolin Temple Europe . My recent trip to Germany, accompanied by a friend who is a licensed Qigong trainer, led us to this remarkable place. For her, the opportunity to delve into the teachings of Shi Feng Yi , the esteemed headmaster of Shaolin Europe, was a dream come true. Visiting the temple was the pinnacle of our itinerary, and after much anticipation, we finally set foot within its hallowed grounds. Although Master Shi was away on a journey to spread his profound knowledge of Qigong and Gongfu across the globe, our disappointment was quickly dispelled by the warm welcome we received from a monk named Miao. Miao, hailing from France, exuded a serene aura that spoke volumes of his dedication to monkhood. His very name, bestowed upon him in the tradition of Buddhism, hinted at the depth of his spiritual journey spanning several years. Despite Master Shi's absence, Miao graciously guided us through...

茶道における「おもてなし」の本質

茶道は日本の伝統文化の一つであり、客をもてなす心が大切だと言われています。しかし、私はお点前をする際、少し異なる観点を持っています。それは、「お点前さんは客をもてなす存在ではなく、茶器や茶釜、茶杓たちと同じ『茶を点てる道具の一部に過ぎない』」という考え方です。この視点を持つことで、自我を極力排し、茶を点てる行為そのものに専念するようにしています。 「おもてなし」と「表無し」の違い 一般的に「おもてなし」という言葉は、「客をもてなす」という意味合いで使われます。しかし、私の師匠から教わったのは、「おもてなし」を「表無し」として捉えることの大切さです。 表がなければ裏もない。これが「表無し」の本質です。確かに、誰かを特別にもてなすことは、その人に幸せを感じてもらえますが、同時に他の人をもてなさないという区別が生まれ、不満が募る原因にもなり得ます。茶道の精神において、これは避けるべきことです。 もちろん、相対するお客さんによっては、多少作法に差は生じます。古くは天皇や皇族方、将軍や大名といった特殊な立場の人々、現代では経営者などの立場のある方と私たちのような一般の方とでは、その方々が茶室で窮屈な思いをしないよう、点前の作法や使う茶碗を普段のものと区別して気遣うということはあります。ただ、目の前にある一碗の茶自体が、人を取捨選択、区別しないことは常に意識しています。 茶席で客をもてなさない、という意味では決してありません。お客さんへの気遣いやもてなしについては、アシスタントである半東さん(はんどう:接客役のようなもの。茶会では、お点前さんと半東さんの二人体制で茶席を差配します)にお任せして、茶を供する点前役としては、表も裏もつくらず、ただ目の前の茶を点てることだけを念頭に置いています。半東さんがいないときは、自分一人でお点前ももてなしもするわけですが、それでもお点前中は静寂を保ち、一切の邪念は振り払うようにしています。 無心で茶に語らせる 私たち人間は完璧ではありません。目の前の客に心を注ぐことはもちろんできますが、同時に周囲のすべてに気を配るのは容易ではありません。だからこそ、「表」を意識せず、「裏」を作らず、ただ無心で茶を点てる。点てた茶そのものが、香りや風味などで語り始めるのを待ちます。 茶道において、道具たちは私たちと同じく主役の一部です。茶釜が湯の音を奏で、茶杓が...

痛いのではない、痛みを思い出しただけさ

Gregory Maxwell - From File:Yin yang.png, converted to SVG by Gregory Maxwell., パブリック・ドメイン, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=364239による 歌手の宇多田ヒカルさんが、自身のインスタライブで視聴者からの質問に答えていた時のこと。海外ファンから、「なぜ大切な方との関係が終わった時に、心が痛むのか?」という、答えに窮するような質問がありました。宇多田さんはしばらく考えた後に、その質問に対して、このように答えるのです。 「その痛みは、もともと持っていたものじゃないのかな。それで、その人との関係は<痛み止め>みたいなもので、その間痛みを忘れていたというか。だから、関係が終わった時に痛みを思い出したのだと思う。」 (宇多田さんは英語で回答されていたので、内容を意訳しております。) ヒット曲を連発する宇多田さん、その感性に改めて脱帽しています。 宇多田さんがご存じなのかどうかわかりませんが、この考え方は易経にある「陰陽」の考え方に通じるところがあります。万物は、常に陰陽、2つの正反対の側面を持つというものです。 太極図 冒頭の陰陽マーク、ご存知の方も多いのではないでしょうか。 黒は陰、白は陽を現し、一つの円に勾玉のような形で陰陽が描かれています。また、陰陽ともに同じ面積であり、一つのものには、1:1の比率で陰と陽がセットになっているという、易経が最も重視する考えを端的に示した図です。 宇多田さんの例をとると、痛みは陰、大切な方との関係を陽としたときに、陽にいる間、もともとの痛み(陰)を忘れていただけ、という見方ができます。   このマーク、正式には「太陰太極図」と呼ばれています。 大いなる陰が大きく極まった時の図、と解釈できますね。 宇宙や海底、母親の胎内。生命が始まった場所はすべて光の届かない闇。「 陰 陽」であって「陽 陰 」ではないことからも、闇の上に光が存在していることがわかります。闇が極まった時、光が誕生する。この「陽転」とよばれる瞬間を切り取ったのが、太極図なのかもしれません。 光ばかり注目される世の中。 多くの人が、物事の良い面ばかりを追いかけていきます。 でも、「光があるから闇」ではなく、闇の中にい...