スキップしてメイン コンテンツに移動

Twenty-two special shrines (二十二社)

The imperial family of Japan is deeply correlated to the nation's indigenous religion; shintoism. The mythology says that its founder-the first emperor is a divine descendant from the heaven above where divine beings are situated, and legendarily the current emperor Akihito is its 126th heir. Based on this custom, the emperor himself serves the religious festivals periodically in a special shrine alter located within his imperial palace in Tokyo(宮中三殿:Kyu-chu sanden the three inner shrines in the palace). In some occasions, the empress Michiko is with him for its religious service. Some articles report that the crown prince Naruhito has represented some of his fathers religious duties as the father is too old to stand the physical stress coming from the services as they should appear with a heavy traditional outfits and solemn manners based on its 2673-year traditions during the service.

The imperial family held its court in Kyoto from 794 AD to 1869 AD and during the Kyoto time, the religious performances were sometimes done in the emperorfavorite shrines near but outside of the court. The emperors in history sent his ambassadors to those outer shrines to represent his worship and prayer directly in front of the deities enshrined in the shrines. The number of favorites increased as time went by since the successive emperors chose the shrines individually and the number stopped at twenty-two when the 72nd emperor Shirakawa (白河天皇)added the last one to the favorite list in 1081 AD. With this number, the favorite shrines was formalized and started to be called Twenty-two shrines especially. Due to its geographic aspects, the twenty-two shrines were selected mainly from Kinki area (in Kyoto, Nara, and Osaka, Hyogo, Shiga and exceptionally in Ise). The selection was based on the enshrined deities wonders and the emperorspreferences.

When the nation faced to a great danger such as famine, drought, illness, wars and so forth, the emperor chose some shrines from the twenty-two favorites based on his prayer, and gave a special gift to the deities in the shrines in order to show them his obedience and prayed for his people's safety and recovery. The system was abolished after the court sent the ambassador to the shrines in 1449 AD.  The shrines lost the courts periodical donations but with the special status as the emperorfavorite, the shrines attracted many supporters and some of them did receive huge donations from business companies. I guess that the status also attracted many visitors who buy the goods (talisman, lucky charm and so forth), too. To this extent, the twenty-two shrines are still on service today.

The twentytwo shrines are ranked as Upper,Middle and Lower. The upper-class shrines are comprised of seven locations;

1. The Ise Grand shrine 神宮 (Ise, Mie pref,),
2. Iwashimizu-Hachiman Shrine 石清水八幡宮 (Yawata, Kyoto Pref.),
3. Kamo Shrines  賀茂社(Kamo-wakeikaduchi shrine 賀茂別雷神社and Kamo-mioya shrine 賀茂御祖神社, Kyoto-city, Kyoto pref.),
4. Matsuno-o Taisha Shrine 松尾大社(Kyoto-city, Kyoto Pref.),
5. Hirano Jinja Shrine 平野神社(Kyoto-city, Kyoto Pref.),
6. Fushimi-Inari Taisha Shrine 伏見稲荷大社(Kyoto-city, Kyoto Pref.),
7. Kasuga Taisha Shrine 春日大社(Nara-city, Nara Pref.).

The middle are of seven locations;
8. Oo-harano Jinja Shrine 大原野神社(Kyoto-city, Kyoto Pref.),
9. Oo-miwa Jinja Shrine 大神神社(Sakurai, Nara),
10. Iso-no-kami Jingu Shrine 石上神宮(Tenri, Nara),
11. Oo-yamato Jinja shrine 大和神社(Sakurai, Nara),
12. Hirose Jinja 廣瀬神社(Kita-katsuragi, Nara),
13. Tatsuta Taisha Shrine 龍田大社 (Ikoma, Nara)
14. Sumiyoshi Taisha Shrine 住吉大社(Osaka-city, Osaka).

The lower are of eight locations;
15. Hiyoshi Taisha Shrine 日吉大社(Otsu, Shiga Pref.)
16. Umenomiya Taisha Shrine 梅宮大社(Kyoto-city, Kyoto Pref.)
17. Yoshida Jinja Shrine 吉田神社(Kyoto-city, Kyoto Pref.)
18. Hirota Jinja Shrine 廣田神社(Nishinomiya, Hyogo)
19. Yasaka Jinja Shrine 八坂神社(Kyoto-city, Kyoto Pref.)
20. Kitano Tenman-gu Shrine 北野天満宮(Kyoto-city, Kyoto Pref.)
21. Niu-kawakami Jinja Shrine 丹生川上神社(Yoshino, Nara)
22. Kifune Jinja Shrine 貴船神社(Kyoto-city, Kyoto Pref.)

Some of the shrines have already been mentioned in this blog, but I would like to address each of them separately.

コメント

このブログの人気の投稿

Shaolin Temple Europe: Exploring the Intersection of Tradition and Modernity

In the heart of Germany lies a haven of ancient wisdom and martial arts mastery: Shaolin Temple Europe . My recent trip to Germany, accompanied by a friend who is a licensed Qigong trainer, led us to this remarkable place. For her, the opportunity to delve into the teachings of Shi Feng Yi , the esteemed headmaster of Shaolin Europe, was a dream come true. Visiting the temple was the pinnacle of our itinerary, and after much anticipation, we finally set foot within its hallowed grounds. Although Master Shi was away on a journey to spread his profound knowledge of Qigong and Gongfu across the globe, our disappointment was quickly dispelled by the warm welcome we received from a monk named Miao. Miao, hailing from France, exuded a serene aura that spoke volumes of his dedication to monkhood. His very name, bestowed upon him in the tradition of Buddhism, hinted at the depth of his spiritual journey spanning several years. Despite Master Shi's absence, Miao graciously guided us through...

茶道における「おもてなし」の本質

茶道は日本の伝統文化の一つであり、客をもてなす心が大切だと言われています。しかし、私はお点前をする際、少し異なる観点を持っています。それは、「お点前さんは客をもてなす存在ではなく、茶器や茶釜、茶杓たちと同じ『茶を点てる道具の一部に過ぎない』」という考え方です。この視点を持つことで、自我を極力排し、茶を点てる行為そのものに専念するようにしています。 「おもてなし」と「表無し」の違い 一般的に「おもてなし」という言葉は、「客をもてなす」という意味合いで使われます。しかし、私の師匠から教わったのは、「おもてなし」を「表無し」として捉えることの大切さです。 表がなければ裏もない。これが「表無し」の本質です。確かに、誰かを特別にもてなすことは、その人に幸せを感じてもらえますが、同時に他の人をもてなさないという区別が生まれ、不満が募る原因にもなり得ます。茶道の精神において、これは避けるべきことです。 もちろん、相対するお客さんによっては、多少作法に差は生じます。古くは天皇や皇族方、将軍や大名といった特殊な立場の人々、現代では経営者などの立場のある方と私たちのような一般の方とでは、その方々が茶室で窮屈な思いをしないよう、点前の作法や使う茶碗を普段のものと区別して気遣うということはあります。ただ、目の前にある一碗の茶自体が、人を取捨選択、区別しないことは常に意識しています。 茶席で客をもてなさない、という意味では決してありません。お客さんへの気遣いやもてなしについては、アシスタントである半東さん(はんどう:接客役のようなもの。茶会では、お点前さんと半東さんの二人体制で茶席を差配します)にお任せして、茶を供する点前役としては、表も裏もつくらず、ただ目の前の茶を点てることだけを念頭に置いています。半東さんがいないときは、自分一人でお点前ももてなしもするわけですが、それでもお点前中は静寂を保ち、一切の邪念は振り払うようにしています。 無心で茶に語らせる 私たち人間は完璧ではありません。目の前の客に心を注ぐことはもちろんできますが、同時に周囲のすべてに気を配るのは容易ではありません。だからこそ、「表」を意識せず、「裏」を作らず、ただ無心で茶を点てる。点てた茶そのものが、香りや風味などで語り始めるのを待ちます。 茶道において、道具たちは私たちと同じく主役の一部です。茶釜が湯の音を奏で、茶杓が...

痛いのではない、痛みを思い出しただけさ

Gregory Maxwell - From File:Yin yang.png, converted to SVG by Gregory Maxwell., パブリック・ドメイン, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=364239による 歌手の宇多田ヒカルさんが、自身のインスタライブで視聴者からの質問に答えていた時のこと。海外ファンから、「なぜ大切な方との関係が終わった時に、心が痛むのか?」という、答えに窮するような質問がありました。宇多田さんはしばらく考えた後に、その質問に対して、このように答えるのです。 「その痛みは、もともと持っていたものじゃないのかな。それで、その人との関係は<痛み止め>みたいなもので、その間痛みを忘れていたというか。だから、関係が終わった時に痛みを思い出したのだと思う。」 (宇多田さんは英語で回答されていたので、内容を意訳しております。) ヒット曲を連発する宇多田さん、その感性に改めて脱帽しています。 宇多田さんがご存じなのかどうかわかりませんが、この考え方は易経にある「陰陽」の考え方に通じるところがあります。万物は、常に陰陽、2つの正反対の側面を持つというものです。 太極図 冒頭の陰陽マーク、ご存知の方も多いのではないでしょうか。 黒は陰、白は陽を現し、一つの円に勾玉のような形で陰陽が描かれています。また、陰陽ともに同じ面積であり、一つのものには、1:1の比率で陰と陽がセットになっているという、易経が最も重視する考えを端的に示した図です。 宇多田さんの例をとると、痛みは陰、大切な方との関係を陽としたときに、陽にいる間、もともとの痛み(陰)を忘れていただけ、という見方ができます。   このマーク、正式には「太陰太極図」と呼ばれています。 大いなる陰が大きく極まった時の図、と解釈できますね。 宇宙や海底、母親の胎内。生命が始まった場所はすべて光の届かない闇。「 陰 陽」であって「陽 陰 」ではないことからも、闇の上に光が存在していることがわかります。闇が極まった時、光が誕生する。この「陽転」とよばれる瞬間を切り取ったのが、太極図なのかもしれません。 光ばかり注目される世の中。 多くの人が、物事の良い面ばかりを追いかけていきます。 でも、「光があるから闇」ではなく、闇の中にい...