スキップしてメイン コンテンツに移動

Twenty-Two Shrines (1)- Ise Grand Shrine (伊勢の神宮)



Ise Grand Shrine is the most sacred shrine in Japan, comprised of two main buildings, 14 sub buildings, and 112 annexes. These 128 shrines are located throughout Mie Prefecture and this shrine complex is officially called Jingu(神宮)-the deities palace collectively. That said, people have called it Ise Jingu by pointing out that the two main buidings, which are the central parts of the shrines religious service, are located in Ise city, Mie. Grand Shrine is an English word corresponding toJingu.

The two main buildings are Koutai-Jingu Shrine(皇大神宮)” and Toyo-uke dai-jingu(豊受大神宮)”. The former is called Nai-ku(内宮: Inner Shrine)” and the latter is Ge-ku(外宮: Outer Shrine)” popularily. In the inner shrine, Amaterasu-oo-mikami (Amaterasu), who is said to be the great ancestor of the imperial family and the supreme female deity representing the sun in Japans shinto mythology. The mythology tells that Amaterasus spirit had been enshrined in the imperial palace firstly but the 10th emperor Sujin decided to move it away from the palace as he thought that it may have been bad that the deity and the emperor lived in the same house, when he faced to great danger onto his people such as severe famine and illness.He summoned his daughter Toyosuki-iri-no-hime (Princess Toyosuki) and ordered her to take the spirit with her from the palace and establish the best place for the spirit to settle in. Toyosuki settled in a villege called Kasanui near from the palace and spent some years there with the divine spirit. For your information, spirits can rest in every objects in the shintoism belief and Amaterasus sprit rested in a special mirror called Yata-no-kagami. Toyosuki brought the mirror with her on its journey as the deitysprit.

Years passed and the crown prince Suinin became the 11th emperor upon his fathers death. By the time Suinin became the emperor, Toyosuki got ill and could not go on to the journey though she noticed the Kasanui villeage was not the best place. She summoned her niece Yamato-hime, the new emperors daughter, and asked her to succeed in the duty. Yamato-hime accepted the order and departed for her journey with the sacred mirror. She traveled around for many years and when she came to Ise, the divine spirit talked to her that the deity would like to settle in Ise. Yamato-hime settled in Ise and established a buindling for the deity to settle. According to the shrines official chronicle  this is the very moment of the shrines foundation.

The outer shrine was borne 500 years after the inner shrines establishment. The mythology also indicates the background; the 22nd emperor Yuryaku saw Amaterasu in his dream and the deity asked him to take a culinary deity to the shrine because she felt lonely to have meals with no one every day. Yuryaku then decided to transfer a divine spirit of Toyouke-hime, a female deity for protecting foods, from Toyoukes origial place in Tanba in the northern part of Kyoto, to the current place of the outer shrine. With this regard, the successive priests in the outer shrine have conducted rituals for serving breakfast and dinner to Amaterasu every single day since the outer shrines establishment.. In the ritual, the priests cook meals in the morning and the evening based on its traditional cooking style, so the main building of the outer shrine has a cooking place called Mike-den.

The 14 sub buildings are the place to enshrine deities related to the two deities in the two main buildings. The inner shrine has 10 and the outer has 4 sub buildings  Here is the list of sub buildings;

For the inner shrine
1. Aramatsuri-no-miya (Amaterasus active spirit is enshrined)
2. Kaza-hino-mino-miya (Wind-guardian called Shinatu-hiko is enshrined)
3. Tsukiyomi-no-miya (Moon guardian called Tsukiyomi-no-mikoto, Amaterasus younger brother, is enshrined)
4. Tsukiyomi-aramitama-no-miya (Tsukiyomis active spirit is enshrined)
5. Izanagi-no-miya (Amaterasus father Izanagi is enshrined)
6. Izanami-no-miya (Amaterasus mother Izanami is enshrined)
7. Yamato-hime-no-miya (Yamato-hime, the shrines founder, is enshrined)
8. Izawa-no-miya (Amaterasus separated spirit is enshrined)
9. Takihara-no-miya(Amaterasus separated spirit is enshrined)
10. Takihara-narabi-no-miya (Amaterasus separated active spirit is enshrined)

For the outer shrine
1. Taka-no-miya (Toyoukes active spirit is enshrined)
2. Kaze-no-miya (The other place of enshrinement of Wind-guardian; Shinatsu-hiko and Shinatsu-hime)
3. Tsuchi-no-miya (The local guardian of place where the outer shrine is located)
4. Tsukiyomi-no-miya (The other place of enshrinement o fmoon-guardian; Tsukiyomi)

Shikinen-Sengu式年遷宮-Renovation and transfer
Toko-waka常若is one of the shintos key essense. Toko means forever and waka means young, so Toko-waka can be translated as Forever youth. Namely, everything should be young and active all the time. The shrines shikinen-sengu is based on this Toko-waka idea. Shikinen-Sengu is the shrines periodical renovation which has been conducted this every 20 years since the 41stemperor Jitou promulgated and commenced the first renovation.

The whole buildings in the shrine are made of woods. Not like stones, woods can be damaged easily due to its natural exposures. If Shinto would like the forever youth, using woods may go against. However, people rather chose its periodical re-building rather than using stones.Conclusion; Toko-waka in the shrine is remained by hands of people every 20 years. For the toko-waka status, the whole buildings would be tore down and re-built with new woods. The woods from the old building will be polished and re-used in other shrines in Japan. For the new buildings, a number of woods are procured from forests on the other hand. The shrine has its own forest but.depletion was a severe problem in the past as they needed woods every twenty years. They then headed to other forests for securing the woods but afforestation in the shrines forest was commenced in early 1900s for its solution.Since it takes trees hundreds years to grow enough, the woods are procured from other forests mainly in Kiso area, Nagano until the afforestation is completed. The afforested woods will be used for the future renovations The afforestation is designed to procure the woods required for the renovation entirely from the shrine forest in order to excessive usage, so the shrine has hired special experts to nurture the woods for future generations.

The buildings are designed based purely on the nations traditional techniques. The main buildings are called Yui-itsu Shin-mei Tsukuri唯一神明造 and the origin is said to be a warehouse for stocking rice in the ancient time (more than 2,000 years ago). The reason is that rice have been the main food for Japanese, which have also been an object to divinize and worship; The deity is enshrined in the rice warehouse. The Shiki-nen Sengu has therefore been a good opportunity to pass the tradition from older generations to younger generations by means of working together for the renovation; the older show their knowledge and skills and the younger learn them.  

Shiki-nen Sengu is not a renovation only for buildings but also for treasures stored in the divine buildings. The treasures-costumes, weapons (swords, allows, armors, shields), daily goods (curtain, mirror, pen, desk) and so forth. Every 20 year, the treasures are moved away from the shrine building and new ones are placed newly. Those items are renewed by technicians with traditional skills to make those items which cannot be automated. In this sense, Shiki-nen Sengu is said to be a good opportunity for inheritance of the traditions to younger generations.

You can also refer to my previous articles for more information;.

コメント

このブログの人気の投稿

Shaolin Temple Europe: Exploring the Intersection of Tradition and Modernity

In the heart of Germany lies a haven of ancient wisdom and martial arts mastery: Shaolin Temple Europe . My recent trip to Germany, accompanied by a friend who is a licensed Qigong trainer, led us to this remarkable place. For her, the opportunity to delve into the teachings of Shi Feng Yi , the esteemed headmaster of Shaolin Europe, was a dream come true. Visiting the temple was the pinnacle of our itinerary, and after much anticipation, we finally set foot within its hallowed grounds. Although Master Shi was away on a journey to spread his profound knowledge of Qigong and Gongfu across the globe, our disappointment was quickly dispelled by the warm welcome we received from a monk named Miao. Miao, hailing from France, exuded a serene aura that spoke volumes of his dedication to monkhood. His very name, bestowed upon him in the tradition of Buddhism, hinted at the depth of his spiritual journey spanning several years. Despite Master Shi's absence, Miao graciously guided us through...

茶道における「おもてなし」の本質

茶道は日本の伝統文化の一つであり、客をもてなす心が大切だと言われています。しかし、私はお点前をする際、少し異なる観点を持っています。それは、「お点前さんは客をもてなす存在ではなく、茶器や茶釜、茶杓たちと同じ『茶を点てる道具の一部に過ぎない』」という考え方です。この視点を持つことで、自我を極力排し、茶を点てる行為そのものに専念するようにしています。 「おもてなし」と「表無し」の違い 一般的に「おもてなし」という言葉は、「客をもてなす」という意味合いで使われます。しかし、私の師匠から教わったのは、「おもてなし」を「表無し」として捉えることの大切さです。 表がなければ裏もない。これが「表無し」の本質です。確かに、誰かを特別にもてなすことは、その人に幸せを感じてもらえますが、同時に他の人をもてなさないという区別が生まれ、不満が募る原因にもなり得ます。茶道の精神において、これは避けるべきことです。 もちろん、相対するお客さんによっては、多少作法に差は生じます。古くは天皇や皇族方、将軍や大名といった特殊な立場の人々、現代では経営者などの立場のある方と私たちのような一般の方とでは、その方々が茶室で窮屈な思いをしないよう、点前の作法や使う茶碗を普段のものと区別して気遣うということはあります。ただ、目の前にある一碗の茶自体が、人を取捨選択、区別しないことは常に意識しています。 茶席で客をもてなさない、という意味では決してありません。お客さんへの気遣いやもてなしについては、アシスタントである半東さん(はんどう:接客役のようなもの。茶会では、お点前さんと半東さんの二人体制で茶席を差配します)にお任せして、茶を供する点前役としては、表も裏もつくらず、ただ目の前の茶を点てることだけを念頭に置いています。半東さんがいないときは、自分一人でお点前ももてなしもするわけですが、それでもお点前中は静寂を保ち、一切の邪念は振り払うようにしています。 無心で茶に語らせる 私たち人間は完璧ではありません。目の前の客に心を注ぐことはもちろんできますが、同時に周囲のすべてに気を配るのは容易ではありません。だからこそ、「表」を意識せず、「裏」を作らず、ただ無心で茶を点てる。点てた茶そのものが、香りや風味などで語り始めるのを待ちます。 茶道において、道具たちは私たちと同じく主役の一部です。茶釜が湯の音を奏で、茶杓が...

痛いのではない、痛みを思い出しただけさ

Gregory Maxwell - From File:Yin yang.png, converted to SVG by Gregory Maxwell., パブリック・ドメイン, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=364239による 歌手の宇多田ヒカルさんが、自身のインスタライブで視聴者からの質問に答えていた時のこと。海外ファンから、「なぜ大切な方との関係が終わった時に、心が痛むのか?」という、答えに窮するような質問がありました。宇多田さんはしばらく考えた後に、その質問に対して、このように答えるのです。 「その痛みは、もともと持っていたものじゃないのかな。それで、その人との関係は<痛み止め>みたいなもので、その間痛みを忘れていたというか。だから、関係が終わった時に痛みを思い出したのだと思う。」 (宇多田さんは英語で回答されていたので、内容を意訳しております。) ヒット曲を連発する宇多田さん、その感性に改めて脱帽しています。 宇多田さんがご存じなのかどうかわかりませんが、この考え方は易経にある「陰陽」の考え方に通じるところがあります。万物は、常に陰陽、2つの正反対の側面を持つというものです。 太極図 冒頭の陰陽マーク、ご存知の方も多いのではないでしょうか。 黒は陰、白は陽を現し、一つの円に勾玉のような形で陰陽が描かれています。また、陰陽ともに同じ面積であり、一つのものには、1:1の比率で陰と陽がセットになっているという、易経が最も重視する考えを端的に示した図です。 宇多田さんの例をとると、痛みは陰、大切な方との関係を陽としたときに、陽にいる間、もともとの痛み(陰)を忘れていただけ、という見方ができます。   このマーク、正式には「太陰太極図」と呼ばれています。 大いなる陰が大きく極まった時の図、と解釈できますね。 宇宙や海底、母親の胎内。生命が始まった場所はすべて光の届かない闇。「 陰 陽」であって「陽 陰 」ではないことからも、闇の上に光が存在していることがわかります。闇が極まった時、光が誕生する。この「陽転」とよばれる瞬間を切り取ったのが、太極図なのかもしれません。 光ばかり注目される世の中。 多くの人が、物事の良い面ばかりを追いかけていきます。 でも、「光があるから闇」ではなく、闇の中にい...