スキップしてメイン コンテンツに移動

Kifune Jinja Shrine (貴船神社)



In the woody woods in the north in Kyoto, along a wild river. Going deeper in the woods and you will see a red Tori-i gate, a symbol to a sacred area in Shintoism. There has been a water deity enshrine inside its core for around 2,000 years. 

Kifune Jinja Shrine(貴船神社) is located in the northern part of Kyoto called Rakuhoku (洛北). The place is a water-head of Kamo River(賀茂川) running throughout Kyoto . With this regard, the main deity of the shrine is a water guardian who ensures water supply to people. 

A crystal-clear water stream
The origin is quite old. It still is unclear when exactly the shrine was started but the official chronicle of the shrine says that Tamayori-Hime, a mother of Jinmu-the first emperor, sailed from Osaka Bay to Yodo River, Kamo River and arrived in the place which is the current "inner palace" (奥宮)of the shrine. Tamayori-Hime built an alter for the water deity and started its prayer. This is the very first moment of the shrine's birth. As years passed, the 18th emperor Hanzei (反正天皇)established the shrine room and building in 406 AD. The Inner Palace is the original place where the deity was enshrined but it was moved to the current main building in 1046 AD because a flood demolished the original alter. 
Black and White horses

The enshrined deity called Taka-Okami(高龗神), a child of Izanagi(refer to my previous article), was respected by the emperors-in-history and its imperial courts for the rain. Since Japan adapted rice farming as production of its dietary staple, the rain has been an important factor to its harvest. When water was scarce and drought happened, the imperial court sent a special ambassador and donated a black horse to the shrine for raining. On the contrary, if they had too much rain to cause damages, they prayed for stop raining by donating a white horse  The horse donations were just symbolic; it was actually alternated with wood plates in which a black/white horses was drawn. Anyways, due to this characteristic, the shrine was chosen as one of the "twenty-two shrines" which the imperial court sent special donations in the face of its national crisis. 

Nowadays, the shrine has attracted respects from culinary people and companies in the water-industry, and since the deity is considered having a power to control the water, people who get involved in sailing often visit the shrine to pray for their safety during their voyage. Recently, a series of renovation works was completed so the main building and the inner palace look quite new today. 

When you visit the shrine, you will meet many young boy-and-girl couples and groups of single boys and girls easily. The reason is very understandable. These is a shrine annexed to the main building  for a god called Iwanaga-hime to be enshrined, located between the main building and the inner palace and the deity is said to be the marriage-tie divine supporter. In this case, the shrine is also famous as a place to gain a spiritual support for a marriage-tie making. The young marriage seekers are willing to come here for the divine supports for their happiness. Besides, at the inner palace, there is an unique tree symbolizing a harmonized relationship. The tree is called "Renri-no-ki", which means that the two different trees have been entwined and now living as a complete new type of tree; the tree is said to give a power to people in need for their "harmonization" with their future spouses and/or the current partners.

Izumi-Shikibu(和泉式部), a female Tanka (短歌:A Japanese traditional poem)poet in Heian era, was one of the happiness seekers in the shrine's long history. She visited the shrine and made a prayer to regain a strong tie with her husband, with whom she had had a difficulty to continue her marriage life. However, she did not receive the shrine's ritual for her wish because she had to reveal her genitalia during the ritual as its rlule. Her husband saw that his wife rejected the embarrassing action gracefully and was stunned to love her again. The story was spread by those happiness seekers and the shrine became popular as the spiritual marriage-tie supporter.

コメント

このブログの人気の投稿

Shaolin Temple Europe: Exploring the Intersection of Tradition and Modernity

In the heart of Germany lies a haven of ancient wisdom and martial arts mastery: Shaolin Temple Europe . My recent trip to Germany, accompanied by a friend who is a licensed Qigong trainer, led us to this remarkable place. For her, the opportunity to delve into the teachings of Shi Feng Yi , the esteemed headmaster of Shaolin Europe, was a dream come true. Visiting the temple was the pinnacle of our itinerary, and after much anticipation, we finally set foot within its hallowed grounds. Although Master Shi was away on a journey to spread his profound knowledge of Qigong and Gongfu across the globe, our disappointment was quickly dispelled by the warm welcome we received from a monk named Miao. Miao, hailing from France, exuded a serene aura that spoke volumes of his dedication to monkhood. His very name, bestowed upon him in the tradition of Buddhism, hinted at the depth of his spiritual journey spanning several years. Despite Master Shi's absence, Miao graciously guided us through...

茶道における「おもてなし」の本質

茶道は日本の伝統文化の一つであり、客をもてなす心が大切だと言われています。しかし、私はお点前をする際、少し異なる観点を持っています。それは、「お点前さんは客をもてなす存在ではなく、茶器や茶釜、茶杓たちと同じ『茶を点てる道具の一部に過ぎない』」という考え方です。この視点を持つことで、自我を極力排し、茶を点てる行為そのものに専念するようにしています。 「おもてなし」と「表無し」の違い 一般的に「おもてなし」という言葉は、「客をもてなす」という意味合いで使われます。しかし、私の師匠から教わったのは、「おもてなし」を「表無し」として捉えることの大切さです。 表がなければ裏もない。これが「表無し」の本質です。確かに、誰かを特別にもてなすことは、その人に幸せを感じてもらえますが、同時に他の人をもてなさないという区別が生まれ、不満が募る原因にもなり得ます。茶道の精神において、これは避けるべきことです。 もちろん、相対するお客さんによっては、多少作法に差は生じます。古くは天皇や皇族方、将軍や大名といった特殊な立場の人々、現代では経営者などの立場のある方と私たちのような一般の方とでは、その方々が茶室で窮屈な思いをしないよう、点前の作法や使う茶碗を普段のものと区別して気遣うということはあります。ただ、目の前にある一碗の茶自体が、人を取捨選択、区別しないことは常に意識しています。 茶席で客をもてなさない、という意味では決してありません。お客さんへの気遣いやもてなしについては、アシスタントである半東さん(はんどう:接客役のようなもの。茶会では、お点前さんと半東さんの二人体制で茶席を差配します)にお任せして、茶を供する点前役としては、表も裏もつくらず、ただ目の前の茶を点てることだけを念頭に置いています。半東さんがいないときは、自分一人でお点前ももてなしもするわけですが、それでもお点前中は静寂を保ち、一切の邪念は振り払うようにしています。 無心で茶に語らせる 私たち人間は完璧ではありません。目の前の客に心を注ぐことはもちろんできますが、同時に周囲のすべてに気を配るのは容易ではありません。だからこそ、「表」を意識せず、「裏」を作らず、ただ無心で茶を点てる。点てた茶そのものが、香りや風味などで語り始めるのを待ちます。 茶道において、道具たちは私たちと同じく主役の一部です。茶釜が湯の音を奏で、茶杓が...

痛いのではない、痛みを思い出しただけさ

Gregory Maxwell - From File:Yin yang.png, converted to SVG by Gregory Maxwell., パブリック・ドメイン, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=364239による 歌手の宇多田ヒカルさんが、自身のインスタライブで視聴者からの質問に答えていた時のこと。海外ファンから、「なぜ大切な方との関係が終わった時に、心が痛むのか?」という、答えに窮するような質問がありました。宇多田さんはしばらく考えた後に、その質問に対して、このように答えるのです。 「その痛みは、もともと持っていたものじゃないのかな。それで、その人との関係は<痛み止め>みたいなもので、その間痛みを忘れていたというか。だから、関係が終わった時に痛みを思い出したのだと思う。」 (宇多田さんは英語で回答されていたので、内容を意訳しております。) ヒット曲を連発する宇多田さん、その感性に改めて脱帽しています。 宇多田さんがご存じなのかどうかわかりませんが、この考え方は易経にある「陰陽」の考え方に通じるところがあります。万物は、常に陰陽、2つの正反対の側面を持つというものです。 太極図 冒頭の陰陽マーク、ご存知の方も多いのではないでしょうか。 黒は陰、白は陽を現し、一つの円に勾玉のような形で陰陽が描かれています。また、陰陽ともに同じ面積であり、一つのものには、1:1の比率で陰と陽がセットになっているという、易経が最も重視する考えを端的に示した図です。 宇多田さんの例をとると、痛みは陰、大切な方との関係を陽としたときに、陽にいる間、もともとの痛み(陰)を忘れていただけ、という見方ができます。   このマーク、正式には「太陰太極図」と呼ばれています。 大いなる陰が大きく極まった時の図、と解釈できますね。 宇宙や海底、母親の胎内。生命が始まった場所はすべて光の届かない闇。「 陰 陽」であって「陽 陰 」ではないことからも、闇の上に光が存在していることがわかります。闇が極まった時、光が誕生する。この「陽転」とよばれる瞬間を切り取ったのが、太極図なのかもしれません。 光ばかり注目される世の中。 多くの人が、物事の良い面ばかりを追いかけていきます。 でも、「光があるから闇」ではなく、闇の中にい...